2012年11月28日

洋画は吹き替えか?

映画.gifさて皆さん外国映画を見に行くとして、吹き替え版と原語版の両方があった場合、どちらを選ばれるだろうか?

役者のファンだとすると間違いなく原語版を選ばれる事だろうが、監督のファンだったりすると演出をよーく見るためには私は吹き替え版をお奨めする。

画面の隅々やcut、編集等を見るためには吹き替え版が理想的である。
ちなみに映画評論家を自認する人でもそういうところを見ている人は非常に少ない。
タグ:映画
posted by 敏文 at 01:36| Comment(2) | TrackBack(0) | 日記
この記事へのコメント
私は原語版派です。字幕の字体とか文章好きなので…
でも吹き替え版があるような映画を久しく見に行ってないせいもあるかもしれません。
Posted by くま at 2012年11月29日 08:04
確かに映画の字幕のフォントは傑作と言ってよいだろうね。
Posted by toshifumitakizawa at 2012年12月02日 04:00
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

この記事へのトラックバックURL
http://blog.sakura.ne.jp/tb/60356703

この記事へのトラックバック